香港都会大学2022研究生招生|专业双语翻译文学硕士

发布时间:2022-02-08 11:21:18    阅读量:

课程介绍

专业双语翻译文学硕士 (MABPTF) 旨在提供研习翻译知识及笔译实践机会,培养专业全面的象寄之才。本课程涵盖众多中英(包括普通话)翻译领域,毕业生既拥有从事翻译研究之治学能力,亦具备应付专业所需之知识技能。
本课程为专业翻译工作者及有志从事翻译工作的人士而设,也适合有意提高个人语言水平及翻译能力的各界人士修读。相对于其他翻译研究生课程,本课程的独特之处在于通过翻译实践学习翻译,翻译理论的学习相对减少。在进修过程中,学生将通过「职场翻译实务」、「翻译实践」、「专题翻译」等学科,掌握必要的翻译技巧,取得专业工作所需的实践经验。
本课程的另一个特点是学习的灵活性,科目选择和教学模式均能配合各界人士的需求及学习风格。
修读计划、期限

学生必须修毕至少 60 学分以取得学位。学生可选读全日制或兼读制。非本地学生必须修读全日制。由首次注册报读起计,全日制学生可于一年内完成课程,而兼读制学生一般于两年内完成课程。惟在特殊情况下,人文社会科学院院长可酌情批准延长修读年期。
课程安排
(温馨提示:所有课程安排以学院最后决定为准。)

学生必须修毕至少 60 学分以取得学位。
所有必修科目以面授形式进行,多安排在平日晚上或周末下午上课。
成绩评核主要以作业、口头报告或测验作准。

Autumn Term (25 credits)

Course Code Course Title Credit
TRAN A800BF

Research Issues in Translation Studies

翻译研究探索
10
TRAN A802BF

Translation for Professional Practitioners

职场翻译实务
5
TRAN A810F

Socio-cultural Issues for Translators in English

译者与英语社会文化
5
Electives: (choose one 5-credit course from below) 5
CHIN A802CF 中国文学分析方法 5
CHIN A803CF 中国古典小说与戏曲专题 5
CHIN A805CF 中国现当代文学专题 5

Spring Term (25 credits)


Course Code Course Title Credit
TRAN A805BF

Translation Practicum

翻译实践
10
TRAN A812BF

Chinese Language Arts for Translators

汉语语言文化:佳作选论
5
TRAN A832BF

Advanced Translation

高级翻译
10

Summer Term (10 credits)

Course Code Course Title Credit
TRAN A838BF*

Selected Topics in Translation for Professionals

应用翻译专题
10
TRAN A852BF*

Translation Project

专题翻译
10

*学生可修读

Note

  1. 科目编号带有「

  2. 部分课程将按不同情况开办。

申请入学及学费
申请人必须持有:

• 学士学位(或等同资格);
• 英语能力需符合大学入学条件之相关英语能力要求。 • 其他相关资历及工作经验亦在考虑之列。
每年11月至翌年5月接受申请,面试及/或笔试以先到先审方式安排。
课程只于每年9月学期开学,每学年只招收一次新生。
有关最新入学申请及学费(大学定期检讨学费水平)资讯,请参阅教务处网页:www.hkmu.edu.hk/reg


课程内容查询

课程主任: 陈家愉博士 Dr Kelly Chan
香港都会大学人文社会科学院 副教授、研究生课程统筹
电话:(852) 2768 5730
邮箱:kkychan@hkmu.edu.hk

助理学术事务主任:何小姐 Ms Dolores HE
电话:(852) 2768 5748
邮箱:phe@hkmu.edu.hk


课程网页
http://www.hkmu.edu.hk/mabpt


毕业生感言

“就读香港都会大学人文社会科学院的翻译硕士课程,令我的语言能力显著提升,这体现在三个方面。学术英语方面,课程设有专门科目教授学术写作规范、学术英语语言特点、学术诚信等等,这对于在以英文为主的教育体系内获得成功至关重要; 日常英语方面,得益于香港特殊的双语教学和生活环境,我能够将自己尽量置于英文情境中,有意识地习得与日常生活相关的表达; 最为重要的方面是,我提升了作为译者和双语工作者的语言敏感和文化意识。在人工智能、机器翻译大行其道的今天,香港都会大学人文社会科学院的翻译硕士课程令我体会到作为译者和文化行者的“人”的不可替代,更能以多元开放的思辨能力穿梭于族群、语言、文化和国界之间。”